今日は、日本版では有名だったあの人が、台湾版を始めた。 それはアマンダさん。きよぴーさんとか、アルフレドさんとか操っていた人。
赤アマゾネスのアマンダキャラを作り、剣士に就職。そして今日一気にLV10に。 日本人が増えるのは嬉しいね。また4コマ復活かな?
遅くなりましたが、あけましておめでとう。 ほほぅ、台湾版XGですか! 日本人の参加者が増えているのですか? 我輩、言葉が理解できませぬ・・・学べばなんとかなりそうだが・・・・日記を読んだ限りでは、楽しく遊べそうですな。 いつか、そちらに参加する事になった時はよろしくね。 Ps.今、三国群英伝をプレイ中なので、行くかは不明ですが、飽きたら参加かな?
投稿者: 闇雲だょ~ | 2008年01月15日 02:48
日時: 2008年01月15日 02:48
おお、闇雲さん、お久しぶり!! あけましておめでとうございます(^_^)
台湾版クロスゲートは、日本版と同じくまったりしていて楽しいですよ。 操作性もいいし、台湾の方も、優しい方ばかりです。
私も中国語はほとんど分かりません。英語も苦手です。 しかし、翻譯サイトを使っての英語や、 辞書ファイルを使っての単語ごとの中国語、 そして日本語の分かる台湾の人の通訳などで、 非常にゆっくりですが、会話はなんとかできています。 英語で最も多く使うのは「Sorry, I can't speak Chinese.」です。 2番目に多いのは「Please wait.」かな。貼り付け(ペースト)機能がないために、 翻訳した英文を入力するのに、非常に時間がかかるので...(´▽`;)
大丈夫です。なんとかなります。ぜひお越し下さい( ̄ー ̄)
投稿者: ヨーグルト | 2008年01月15日 03:14
日時: 2008年01月15日 03:14
ヨーグルトさん、お久しぶり。 台湾版で頑張ってたんですね。 私も台湾版で復活しようかな。
難しくないですか?
投稿者: シカマル | 2008年01月18日 04:55
日時: 2008年01月18日 04:55
シカマルさん、お久しぶりです('ー'*)
ゲームそのものは日本版と同じ+台湾版オリジナルが豊富で、 難しさというのはありません。
ただしやはり、言語の壁はあります。 左のメニューで各種紹介している方法を採れば、 表記の問題や多少の会話は大丈夫ですが、 やはり中国語で話す事は難しいです。
現在日本人は、大きく2つに別れています。 たとえ多少でも台湾人と話をする人と、 完全に日本人の殻に閉じこもっている人です。 後者は日本語表記方法の手順さえ踏んでいません。 なので会話どころか、ゲーム中の文字も見えません。 もしかしたら、Winodwsを中国語モードにしてやっているのかも知れませんが。
私もほとんど特定の台湾人としか話していません。 しかもそれは、たとえカタコトでも、日本語を話せる人ばかりです。 よくインする人と、滅多に来ない人(リアルの事情やメインサーバーが別など) と極端ですが、とりあえず12人は、そういう人と名刺交換をしています。 なので、中国語を勉強したり、そういう人を集ったり、 最終手段として翻訳サイトを利用した英語に頼ったりと、 会話の手段も豊富で、難しそうでも何とか切り抜けられます。 露店なども、教えてもらった露店用の会話をF1~に登録しているだけで、 うまくやり過ごしています。会話というほどではありません。
費用は発生しますが、とりあえずやってみるのもいいかもしれませんね('ー'*)
投稿者: ヨーグルト | 2008年01月18日 09:55
日時: 2008年01月18日 09:55
初めまして、鳳凰と申します。日本のクロスゲートでメインは騎士だった(僕の事を知ってる人いますかなぁw) 中日ハーフなので、高校までは中国の学校で通って、日本語がおかしいかも知れないけど、中国語は全然大丈夫と思います、来週の土曜日に台湾のXGで甦りますo(^▽^楽)o 皆さんの訳者になりたいなぁっと考えてます。
投稿者: 鳳凰 | 2008年01月27日 02:41
日時: 2008年01月27日 02:41
鳳凰さん、いらっしゃい('ー'*)
残念ながら、日本語版では面識がなかったですが、 台湾版を始められた暁には、ぜひ一緒に遊びましょう('ー'*)
ここに書かれている限りの日本語の文章は、非常に上手です。 言われなければ、ハーフとか全然わからないと思います。 訳者は非常にありがたいです。しかし、頼りっぱなしというのもマズイですね。 鳳凰さんがいない時に台湾の方に話しかけられたら、 少しでも対応できるようにならないと。 衰えていく一途の私の脳では、少しの中国語を覚えるのでも変です(´▽`;)
投稿者: ヨーグルト | 2008年01月27日 12:08
日時: 2008年01月27日 12:08
ヨーグルトさん、分かりました^^
中国語の勉強頑張ってくださいー
実は通訳するのは興味なので、もし困る時があったら(中国語)、遠慮せずに言ってくださいね!みんなでもう一度楽しいXG世界造りましょう♪
あと、昨日母さんのクレジットカードでポイント買ったですけど、課金のメールたぶん今度の金曜前後に来れるはず(長い・・・・・・)日本のみんなは双子で暮らしてますよね? 早く皆様と冒険したいなぁ~o(^▽^楽)o wakuwaku
投稿者: 鳳凰 | 2008年01月27日 14:35
日時: 2008年01月27日 14:35
名前:
メールアドレス:
URL:
コメント: (スタイル用のHTMLタグが使えます)
コメント (7)
遅くなりましたが、あけましておめでとう。
ほほぅ、台湾版XGですか!
日本人の参加者が増えているのですか?
我輩、言葉が理解できませぬ・・・学べばなんとかなりそうだが・・・・日記を読んだ限りでは、楽しく遊べそうですな。
いつか、そちらに参加する事になった時はよろしくね。
Ps.今、三国群英伝をプレイ中なので、行くかは不明ですが、飽きたら参加かな?
投稿者: 闇雲だょ~ | 2008年01月15日 02:48
日時: 2008年01月15日 02:48
おお、闇雲さん、お久しぶり!!
あけましておめでとうございます(^_^)
台湾版クロスゲートは、日本版と同じくまったりしていて楽しいですよ。
操作性もいいし、台湾の方も、優しい方ばかりです。
私も中国語はほとんど分かりません。英語も苦手です。
しかし、翻譯サイトを使っての英語や、
辞書ファイルを使っての単語ごとの中国語、
そして日本語の分かる台湾の人の通訳などで、
非常にゆっくりですが、会話はなんとかできています。
英語で最も多く使うのは「Sorry, I can't speak Chinese.」です。
2番目に多いのは「Please wait.」かな。貼り付け(ペースト)機能がないために、
翻訳した英文を入力するのに、非常に時間がかかるので...(´▽`;)
大丈夫です。なんとかなります。ぜひお越し下さい( ̄ー ̄)
投稿者: ヨーグルト | 2008年01月15日 03:14
日時: 2008年01月15日 03:14
ヨーグルトさん、お久しぶり。
台湾版で頑張ってたんですね。
私も台湾版で復活しようかな。
難しくないですか?
投稿者: シカマル | 2008年01月18日 04:55
日時: 2008年01月18日 04:55
シカマルさん、お久しぶりです('ー'*)
ゲームそのものは日本版と同じ+台湾版オリジナルが豊富で、
難しさというのはありません。
ただしやはり、言語の壁はあります。
左のメニューで各種紹介している方法を採れば、
表記の問題や多少の会話は大丈夫ですが、
やはり中国語で話す事は難しいです。
現在日本人は、大きく2つに別れています。
たとえ多少でも台湾人と話をする人と、
完全に日本人の殻に閉じこもっている人です。
後者は日本語表記方法の手順さえ踏んでいません。
なので会話どころか、ゲーム中の文字も見えません。
もしかしたら、Winodwsを中国語モードにしてやっているのかも知れませんが。
私もほとんど特定の台湾人としか話していません。
しかもそれは、たとえカタコトでも、日本語を話せる人ばかりです。
よくインする人と、滅多に来ない人(リアルの事情やメインサーバーが別など)
と極端ですが、とりあえず12人は、そういう人と名刺交換をしています。
なので、中国語を勉強したり、そういう人を集ったり、
最終手段として翻訳サイトを利用した英語に頼ったりと、
会話の手段も豊富で、難しそうでも何とか切り抜けられます。
露店なども、教えてもらった露店用の会話をF1~に登録しているだけで、
うまくやり過ごしています。会話というほどではありません。
費用は発生しますが、とりあえずやってみるのもいいかもしれませんね('ー'*)
投稿者: ヨーグルト | 2008年01月18日 09:55
日時: 2008年01月18日 09:55
初めまして、鳳凰と申します。日本のクロスゲートでメインは騎士だった(僕の事を知ってる人いますかなぁw)
中日ハーフなので、高校までは中国の学校で通って、日本語がおかしいかも知れないけど、中国語は全然大丈夫と思います、来週の土曜日に台湾のXGで甦りますo(^▽^楽)o
皆さんの訳者になりたいなぁっと考えてます。
投稿者: 鳳凰 | 2008年01月27日 02:41
日時: 2008年01月27日 02:41
鳳凰さん、いらっしゃい('ー'*)
残念ながら、日本語版では面識がなかったですが、
台湾版を始められた暁には、ぜひ一緒に遊びましょう('ー'*)
ここに書かれている限りの日本語の文章は、非常に上手です。
言われなければ、ハーフとか全然わからないと思います。
訳者は非常にありがたいです。しかし、頼りっぱなしというのもマズイですね。
鳳凰さんがいない時に台湾の方に話しかけられたら、
少しでも対応できるようにならないと。
衰えていく一途の私の脳では、少しの中国語を覚えるのでも変です(´▽`;)
投稿者: ヨーグルト | 2008年01月27日 12:08
日時: 2008年01月27日 12:08
ヨーグルトさん、分かりました^^
中国語の勉強頑張ってくださいー
実は通訳するのは興味なので、もし困る時があったら(中国語)、遠慮せずに言ってくださいね!みんなでもう一度楽しいXG世界造りましょう♪
あと、昨日母さんのクレジットカードでポイント買ったですけど、課金のメールたぶん今度の金曜前後に来れるはず(長い・・・・・・)日本のみんなは双子で暮らしてますよね?
早く皆様と冒険したいなぁ~o(^▽^楽)o wakuwaku
投稿者: 鳳凰 | 2008年01月27日 14:35
日時: 2008年01月27日 14:35