村正 バルケスの斧 天空の槍
今日ものんびり
 
最近の記事
 
   
 
カテゴリー
 
   
 
月  別
 
   
 
最近のコメント
 
 
 
 
検  索
 
 

 
 
その他
 
   
 
 今日ものんびり
2007年12月28日 23:59 
 
 
 

今日は、日本版では4サバ長靴屋さんで有名だった「おそら」さんのレベル上げに同行。
もうすぐ10に届くところでタイムアップになってしまったけれど、
この調子で順調に上げていき、ランクアップを目指してガンバロー。

そして今日も1サバで治療。

今日のひととき
今日のひととき

日本人を助けてあげようというのが浸透しているらしく、何か困った事がないですか?
という事を、結構聞いてくる。とりあえず、お気持ちだけいただいておきます('ー'*)

しかしながら、本当はかなり助けていただいている。
中国語が話せない自分にとって、英語で会話してくれたり、
慣れないながらも一生懸命日本語で話そうとしてくれたり、
また日本語が話せる方は、通訳もしてくれたりと、言語方面では非常に助かっている。
上の場面も、通訳してくれている方がいるし、こちらに合わせていただいている事に、大変感謝。
あいさつ程度なら、なんとか中国語で対応するものの、会話はまだまだ難しい。
自分の能力の無さもさることながら、台湾の語学力は、毎回驚かされる。
ほとんどが10代の若者というから、非常にすごい。

でも26日の記事のコメントでも書いたけれど、本当に名刺の空きがピンチ。あと13枚しか入らない。
早く日本人のギルドを作って、日本人の名刺はそちらに移動させないと(´▽`;)

ところで、今日は治療中、最初に出会った台湾の方に
「あなたは"OSORA"さんと友達ですか?」
と、中国語および英語で聞かれた。日本版では古くからの友達で、日本人には
ブーツ屋さんとして有名ですと言っておいたのだった(´▽`;)
おそらさん、早くも台湾の方に名前を覚えられています!! さすが商売人( ̄ー ̄)

コメント (5)

私はスーパーて小さい杰だ ~あなたが台湾のサーバーで遊んだ楽しさを希望する

使用翻譯機翻的~呵呵

ヨーグルト:

你好,"超級小杰"先生。歡迎在。
掛念,謝謝 ̄▽ ̄
承蒙台灣版,使高興≧▽≦

"スーパーて小さい杰" = "超級小杰"
因為名字也被翻譯了,稍微煩惱 ̄▽ ̄

使用了翻譯網站。通嗎? ̄▽ ̄;
以下,是日語的原文。

こんにちは、"超級小杰"さん。ようこそいらっしゃいました。
お心遣い、ありがとうございます ̄▽ ̄
台湾版、楽しませていただいております≧▽≦

"スーパーて小さい杰" = "超級小杰"
お名前も翻訳されてしまっていましたので、少し悩みました ̄▽ ̄

昨日はレベル上げに付き合って頂き、ありがとうございました。

圧倒的な火力で魔物をなぎ払ってくれたおかげで、楽ちんにレベルを上げることが出来ました。(笑)


日本を追われ、台湾のクロスゲートへ移住した訳ですが、かって知ったる我が街を、飛び交う見知らぬ外国語。

そんな中、日本からのプレイヤーである私に、気軽に声を掛けてくれた台湾プレイヤーの方々には、とても感謝しています。

ルキ:

こんばんわーw
私は台湾のプレヤーです。
日本版の友達にも誘って見ようか?
台湾版にご招待≧▽≦♪
そうしたら、もっと楽しいと思うです。

今日も寒いです>A< (冬だもん..
風邪を引かないように注意してくださいねww
ではでは(=ω=)ノシ

ヨーグルト:

ようこそ、ルキさん。いらっしゃい^^

台湾版に日本人がたくさん来たら、嬉しいです。
私の気持ちは、左のメニューの「給台灣玩家的一封信」につづっています。
日本版サーバーができたら嬉しいです('ー'*)

コメントを投稿

名前:

メールアドレス:

URL:

コメント:
(スタイル用のHTMLタグが使えます)